دانلود مانهوا زنده ماندن به عنوان یک خدمتکار – Surviving as a maid
تیم ترجمه این اثر به فارسی: میرانکا- دسته بندی: مانهوا کره ای
- سبک: شوجو
- نام فارسی: زنده ماندن به عنوان یک خدمتکار نام انگلیسی: Surviving as a maid نام اصلی: نامعلوم!
- آخرین جلد منتشر شده: 1 آخرین قسمت منتشر شده: 40 زبان: فارسی
- نویسنده: Cloud Whale Soap طراح: Heeseo محصول: کره
- وضعیت انتشار ترجمه به فارسی: متوقف شده وضعیت انتشار نسخه انگلیسی: درحال انتشار سال انتشار: 2020 تاکنون
چپترها
پیشنهادات مشابه
دیدگاه ها
عوامل ترجمه
برای دانلود، به کانال اصلی تیم ترجمه این اثر مراجعه نمایید.
کپی برداری از محتوای موجود در سایت ممنوع می باشد. جهت هرگونه استفاده از این کار، به ادمین تیم ترجمه آن پیام دهید
میشه مانهوا من خدمتکار دوک شدم میشه بزارن
چرا ترجمه فارسیش متوقف شده؟؟؟😭😭😭😭
چرا دیگه آپلود نمی شه؟؟؟
سلام ببخشید من آمدم یه اسپویل کوچیک کنم حالا قطعی نیست خودم به نتیجش رسیدم یه حدسه ولی بنظر میرسه که بچه از اریوگله و مادر بچه هم بنظر میرسه ملکه باشه پدر بچه اریوگوله چون بچه شبیهشه و خب ما دیدیم که بچه از شکم ملکه امد پس شاید اریوگل با ملکه ریختن رو هم ؟
سلام. لطفا موقعی که میخواید اسپویل کنید، نوع کامنت رو اسپویل انتخاب کنید
سلام خسته نباشید ببخشید من یه چپتر که دانلود می کنم دانلود تموم شد می خوام چپتر بعدی رو دانلود کنم ولی نمیشه باید کلا بیام بیرون دوباره بیام توی گوگل که دانلود کنه برای همشون همین طوریه ولی حتی بعضی جاها این روشم کار نمی کنه☹️💔
سلام. رو لینک نگه دارین و بزنین در تب جدید باز بشه
مانهوا خوبی ولی چرا نزدیک به دوماه که دیگه ترجمه نکردید ؟فقط تا چمتر ۲۵ بقیه کجاست؟
عالی ممنون بابت ترجمه
می گم قراره تا ابد سایتتون فیلت.ر بمونه
به احتمال 99 درصد بله
خیلیییییییی خوبههههه
واقعا بخاطر ترجمه ممنونم😊😁
سلام خسته نباشید
این دو تا فایل آخر اصلا دانلود نمی شه!😭
سلام. لینک های دانلود سالمه!
??Kimia Jun edame nmidi
To faghat edame bede
میگن سایتی میشناسین که بشه ازش ناول دانلود کرد؟من هرچی گشتم پیدا نکردم
نمیخواستم بگم ولی انگار ترجمه گوگل ترنسلیت رو کپی کردنیکم دقت بیشتری رو ترجمه هاتون به کار ببرید،اصلا خوان نیستن
خسته نباشی کیمیاااا ممنون بابت کارایی که قرار میدی
این فرمانده خوشگله اش رو از کجا می شناسه؟😈
میگم یه چیزی اینجا خیلی عجیبه و رو مخمه😐 چجوریه که نه نه بابای شاهزاده مایکل یا همون بچهه موهاشون و چشماشون مشکیه بعد بچه مو طلایی ؟!!!!! 😑😐 خیلی هم شبیه یوریگله 😑 اصن هنگ کردم
خطر اسپویللللللللللللللللللل : اینطور که من از کسایی که ناول رو خوندم شنیدم اصلا باباش نیست بابای بچه یوریگل هستش چون پادشاه میخواسته بچه شبیه کسی که عاشقشه بشه پس ملکه رو مجبور کرده …….
من یسری از نظرارو خوندم گفته بودین برای جذابیت میان به مانهوا یسری چیزا اضافه میکنن و خب بایدم اینکارو کنن مانهوا به یه زبان دیگه نوشته میشه و نمیشه انگلیسی رو به فارسی برگردونی و انتظار داشته باشی مفهوم داشته باشه یسری جاها باید متن رو تغییر بدی مثلا خودمونی تر بنویسی این برای ترجمه یا ادیت لازمه اگه نباشه تمام زحمتی که کشیدی خراب میشه و اینکه تغییر بدی حتما این نیست که فحش بزاری بین حرفاشون فقط میتونی یه جمله که مفهوم رو راحت تر میرسونه جای این جمله ای که سخت میشه فهمید چی گفته بزاری و بجز این حتی میتونی یه جاهایی از ضرب المثل استفاده کنی یا شوخی کنی اینا معنیشون این نیست که تو متن انگلیسی رو خراب کردی فقط اینه که روون ترش کردی و به فارسی برگردوندیش به هرحال ممنون که این مانهوا رو ترجمه میکنی امیدوارم این ایرادا و تعصبی که روی اینکه ترجمه عین متن اولیه باشه رو بزاری کنار و با این کار مسلما ترجمه ی روان تر و جالب تری میتونی داشته باشی ‘-‘ و اینکه اگه از متن نگار استفاده میکنی عکس رو با کیفیت بالاتری میتونی ذخیره کنی چون بعضی از عکسا مات بود اکثر مانهوا ها توی این ژانر عرض عکس 1080 یا 720 هست با این کیفیت ذخیره کنی خیلی مانهوا جالب تر میشه
خسته نباشی و ممنون بابت ترجمه و ادیت
سلام مانهوای خیلی قشنگیه ولی توی ترجمه یا بهتر بگم. ویراستاریش مشکل هست بعد از اینکه ترجمه میکنید باید یسری جاها رو عوض کنید نمیدونم نقش ادیتور و ویراستار و مترجم یه نفر هست یا نه ولی این یه ایراده حتی اگه کار اول باشه بعد از 17 چپتر فکر کنم بشه بالاخره درستش کرد نمیگم باید توی متن اصلی داستان تغییر ایجاد کنین ولی مترجم یا ویراستار باید یه ترجمه ی روان رو تحویل بدن (این حتی یوقتایی کار ادیتور هم میتونه باشه) اگه متوجه ی متن نشیم که هرچقدرم مانهوا جالب و جذاب باشه ازش خوندنش خسته میشیم مثلا توی اون چپتر که اش با سیه رفته بود بیرون و خواستن غذا بخورن نوشته بود (بدین ترتیب من با خوردن همه چی خوبم) ولی میتونستی به جاش بنویسی ( فرقی نمیکنه من همه ی غذا هارو دوست دارم) یا (فرقی نمیکنه من هر غذایی باشه میخورم) یا حالا هرچیزی که به نظر خودتون بیشتر روان هست یا به ترجمه ی اصلی نزدیک تره این تغییری توی اصل متن ایجاد نکرده چون اش هم با خوردن هر غذایی موافق بوده به هر حال ممنون که این کار رو قرار میدید 🙂
وای این یورگل عجب باحالیه خ کیوته
اگه اشتباه نکنم میشه از روی عکس جلد حدس زد که یورگل و ملکه باهم هستن
اگه اینطور بشه خ خر تو خر میشه
پس ما باید چیکار کنیم؟
بیشتر تیم های ترجمه سایت یا کانال تلگرامی یا کانال روبیکا دارن اسم تیم اگه یادت هست برو توی اینترنت سرچ کن و پیداش کن
سلام اگه اشتباه نکنم شما قبلاً مانگای ارسلان سنکی رو گذاشته بودید پس چرا ترجمه متوقف شده؟
تیم ترجمش راضی نبودن کاراشون رو در سایت بذاریم
از یورگل بدم میاد ، پسره بوووووق
مترجم جونم کارت خوبه ، فقط تو ترجمت یه فحش به یورگل بده تا دلم خنک بشه😂
منم دوستدارم مترجم بشم
چشم
خیلی عالی بود لطفا قسمت های بعدی هم زود ترجمه کنید. ممنونم از ترجمه خوبِ تون.
حتما گلم
وای دارم می میرم ، جای خیلی حساسی تموم شد . یهو چی شد ؟ اون اش می شناخت ؟ از کجا ؟ واییی. ممنون از گذاشتن این مانهوای قشنگ
وای خیلی ممنون برای ترجمه و گذاشتن این مانهوای زیبا امیدوارم هر چه زودتر بقیش بیاد ❤❤
نمی دونم چرا دلم میخواد یورگل رو آویزون کنم😑😂😂😂 لطفا اگه میشع مانگا ارسلان سنکی رو هم قرار بدین
سلام. متاسفانه نمیشه
خب کار اولتون بوده اشکال نداره امیدوارم ادامه مانهوا رو درست جلو برید و یه چیزی میشه زودتر ادامشو بزاری
سلام مترجم عزیز خسته نباشید و ممنون بابت ترجمه فقط بعضی جاهاش نامفهومه
من که گفتم تازه کار بودم اول مانهوا ترجمه شدم بود 🤦♀️
سلام. بالاخره هرکس از جایی شروع کرده و این کار شما که شروع به ترجمه کردین جای تقدیر داره. امیدوارم بتونین تجربه های خوبی کسب کنین و ترجمه های بهتری رو ارائه بدین. موفق باشین.
اگه بخوای میتونی درک کنی.
اینقدر اذیت ادمین و مترجم من نکنید:(
اعصاب رو ادم نمیزارند.
4-6باز نمیشه میشه درستش کنید
مانهواش قشنگه ولی ترجمش روان نیست
مدیر لطفا به گروهشون بگین که اگه با برنامه فارسی میکنن ترجمه خوب نمیشه و به نظر من بهتره اینقدر وقت روش نزارن
من الان نصف بیشترش رو نفهمیدم چی گفتن
من نمى دونم چرا خوشتون میاد چىزاىى که تو جمله نیست ترجمه بشه واقعا متاسفم زحمات مترجم رو مى گىن با برنامه فارسى مى کنه .
شما مانهواىى که فحش هاى +۱۸ استفاده شده دوست دارىن ولى بدونین بیشتر جمله هاىى که مانهوا هاى دىگه ترجمه مى کنن اصلا تو ترجمه انگلىسى نیست. فقط براى جذب مخاطب.
باشه از این به بعد الکی ترجمه کنم خوشت میاد.
بعدش من اولین مانهوام رو ترجمه کردم و تازه کار بودم اگه خیلى زرنگى تو برو با برنامه ترجمه کن😡
مجبور نیستى بخونم برو با ترجمه هاى دروغین سپرى کن.
ممنون که ترجمه شد فقط احساس میکنم ترجمش یه جوریه
نه چرا باید اینکار رو کنم بعضى مانهوا ها حرف هاىى که مترجم ها نوشتن اصلا تو متن نبوده براى جذابیت نوشتن.
سلام این همون مانهواست که شاهش گی بود؟
مرسییییییی😍
مانهوای خیلی قشنگیه